The introduction and rapidly advancing healthcare system, where the provision of quick and quality services is obligatory, is one of the crucial but neglected aspect in the accurate and precise medical translation. With the expansion of healthcare system and involvement of more and more diverse communities, language translation is not just a subject matter of convenience, but also a major concern of life and death (Müller et al., 2023). Each medical document, including medicine labels, important clinical trial protocols, medical procedures, informed consent forms, manuals and instructions of medical instruments and tools etc., are essential documentation in healthcare system (Chen et al., 2024). Misreading and inaccurate translation of these can cause adverse results, like wrong diagnosis, unsuitable treatment, or worst condition can be life threatening (Boxley et al., 2023). This document covers the relationship between the accurate language translation of medical documents and patient safety, by highlighting the significance of precise medical translation to save lives by avoiding the fatal mistakes and to improve overall healthcare system globally.
With the expanded interconnection of healthcare system, precise medical translation has reached beyond luxurious lifestyle to basic requirement. Medical translation has become integral to ensure the safe distribution of health facilities in the rapidly growing medical fields including critical clinical trials, drug disbursement and healthcare collaboration globally among doctors, patients and researchers without causing any confusion. Medical translation includes medicines labels, medical instruments manuals and tools instructions, clinical trials compilation, informed consent forms, and patient instruction materials (Ferrara et al., 2024). All these materials have specific language, with specialized medical terminologies that need to be translated very carefully (Arpin-Gemme et al., 2023). This aspect is very crucial (as illustrated in Figure 1) and requires high precision while translating, as it affects the treatment plans and patient’s health (Müller et al., 2023). The accurate medical translation is not only complex and challenging but it should also be in accordance with cultural refinement and real context to preserve the origin of the text. Any miscommunication can be caused by small errors like words, phrases and sentences, which may cause fatal outcomes and risks patient’s life (Taylor and McLean, 2024).
In the healthcare sector, the minute translation mistake may lead to deadly outcomes. Some of the common but important threats linked with the medical translation mistakes are:
Inaccurate Medication Instructions
Instructions regarding drug dosage is very consequential information and even a slight translation error causes the patient to get the wrong proportion of drugs (Hossain et al., 2023). For instance, the instruction “once a day” is mistakenly translated to “twice a day”, it will result in the overdosage, which will lead to the severe health issues, getting hospitalized, or even death of patient (Meskó, 2023). Similarly, the mistakes in drug interactions or contraindications are also very important information and wrong translation may cause misinterpretation which is equally fatal as it causes serious side effects and drug poisoning (Hossain et al., 2023).
Inaccurate Informed Consent
Informed consent is basic document which ensure patient’s autonomy (Omiye et al., 2024). It should be translated in a way that help the patient to understand easily the risks and advantages of the medical procedure they are going to agree to, and any other alternative treatment to avoid the critical and risky clinical trials (Hossain et al., 2023). A mistakenly translated informed consent form causes the patient to agree unknowingly for unsafe procedure or trial, which is harmful (even life threatening), and linked with ethical and legal problems for doctors and medical practitioners (Chen et al., 2024).
Ambiguity in Medical Instrument Instructions
Medical tools and devices like pace makers and even surgical instruments always come with manuals and detailed instructional documents to explain its usage and protocol to function accurately (Clusmann et al., 2023). These instructional materials must be accurately translated to guarantee the safe and effective use of these devices. Any error in inaccurately translated manuals leads to wrong use, permanent device damage, and risk to patient health and life (Hossain et al., 2023).
Mistranslation in Clinical Trial Documentation
Clinical trials are a substantial aspect of the medical research, which strongly depend on accurate translation from the language of origin in which it was first documented (Meskó, 2023). In case of any mistranslation of the documents, procedures and trial participant data cause catastrophic effects not only for the patient’s health but on the credibility of entire medical research (Zhou et al., 2023).
Confusions in Patient Education Documents
Patients mostly depend on the instructional guide and educational documents for taking the decision for agreeing to the informed consent by thoroughly checking the risks and advantages of the treatment they are taking, and also the post-procedure care, and healthy lifestyle adoption. The mistranslation of these documents misleads the patients, unhealthy and unsafe post-treatment which prolongs the recovery period and deteriorate the health condition (Zhou et al., 2023).
The influence of correct medical translation is not just a linguistic fluency but it is mainly about protecting health and saving lives. The undeniable reasons for language precision in medical translation are following:
Operating with Certified Medical Translators
Medical translation is not limited only to translating a language but it is actually the understanding of medical knowledge and medicine. The medical terminologies are very complex and multifarious that it demands involvement of professional translators whose language proficiency as well as specialty in medical field are obligatory (Clusmann et al., 2023). Proficient and certified translators in medical translation can incorporate the interlinked knowledge from anatomy, pharmacology, clinical procedures, etc., to communicate and transmit the medical concepts correctly.
Compliance with Regulatory Standards for Safety
There is mandatory rule for the healthcare system to align the medical documents with the safety and regulatory rules set by some accepted and followed medical regulatory bodies like the FDA (U.S.), the EMA (European Union), and other international organizations. These regulatory bodies have already compiled some standards which covers how drug labels, clinical trials, and patient education materials must be translated. Deviating from these regulations cause product disapprovals, high costs of medical tools and drugs which affects the patients mental as well as physical health (Clusmann et al., 2023). Strictly following these rules and standards not only guarantees patient well-being but also minimize the legal obligations.
Back-Translation (Proofreading for Accuracy)
Back-translation is one of the most potential methods to avoid the risk of inaccurate medical translation. In this method, a second translator back-translate the document into the original language, to find errors and inconsistencies. Then, the errors can be removed from the document. This double-checking procedure is helpful in verification of medical documents and safeguarding the patient health and life (Albashayreh et al., 2024).
A Detailed Review Process
A detailed and multi-layered review process is necessary for the quality medical translation. In this process the translated documents should be critically reviewed by both medical experts and linguists (Omiye et al., 2024). This collaboration from two diverse fields compiles a medically accurate and linguistically clear medical document. Multi-layered checks and review processes help identifying the ambiguities at initial stages (Omiye et al., 2024), thus minimizing the chances of costly mistakes.
Cultural Context and Acceptance
The cultural sensitivity and context relevancy of medical translation is also mandatory. Medical translation is kind of a craft which includes the cultural values, local healthcare system, and patient understanding along with linguistic accuracy to get acceptance from the target audience (Taylor and McLean, 2024). The translation should be according to the cultural values of both the original and the required language.
With the advancement of AI tools, it has become possible to translate large data sets and documents with no grammatical or typing errors but the cultural and ethical context lies in the hands of human experts (Clusmann et al., 2023). The machine translation and natural language processing (Figure 2), can support human translators by saving time and efforts required for normal tasks which do not involve the critical review by human experts. But these technologies should be used as complement, not replacement of human translators, as we cannot rely completely on the technology as it has no control over complexities of medical terminology and the sensitivity of the cultural and ethical context (Taylor and McLean, 2024).
The precision of medical translation is absolute necessity to ensure the patient safety. The translation of clinical trial procedures, drug labels, medical and surgical devices manuals, patient education documents must be accurate, ambiguity free, rigorously reviewed, in accordance with the regulatory standards and cultural and ethical context. Even a slight error leads to the devastating consequences for whole healthcare system. By working in strong cooperation with language experts as well as skilled translators, can ensure that medical communications are not only accurate but life-saving. It safeguards patients, develops trust, and enhance the integrity of global healthcare systems.
Albashayreh, A., Bandyopadhyay, A., Zeinali, N., Zhang, M. I. N., Fan, W., & Gilbertson White, S. (2024). Natural language processing accurately differentiates cancer symptom information in electronic health record narratives. JCO clinical cancer informatics, 8, e2300235.
Arpin-Gemme, K., Noah Gelgoot, E., Miklavcic, A., & Jarvis, G. E. (2023). Documenting language barriers in a general hospital psychiatry setting. Transcultural Psychiatry, 60(4), 675-689.
Boxley, C., Fujimoto, M., Ratwani, R. M., & Fong, A. (2023). A text mining approach to categorize patient safety event reports by medication error type. Scientific Reports, 13(1), 18354.
Chen, H., Cohen, E., Wilson, D., & Alfred, M. (2024). A Machine Learning Approach with Human-AI Collaboration for Automated Classification of Patient Safety Event Reports: Algorithm Development and Validation Study. JMIR Human Factors, 11(1), e53378.
Clusmann, J., Kolbinger, F. R., Muti, H. S., Carrero, Z. I., Eckardt, J. N., Laleh, N. G., ... & Kather, J. N. (2023). The future landscape of large language models in medicine. Communications medicine, 3(1), 141.
Ferrara, M., Bertozzi, G., Di Fazio, N., Aquila, I., Di Fazio, A., Maiese, A., ... & La Russa, R. (2024, February). Risk management and patient safety in the artificial intelligence era: a systematic review. In Healthcare (Vol. 12, No. 5, p. 549). MDPI.
Hossain, E., Rana, R., Higgins, N., Soar, J., Barua, P. D., Pisani, A. R., & Turner, K. (2023). Natural language processing in electronic health records in relation to healthcare decision-making: a systematic review. Computers in biology and medicine, 155, 106649.
Meskó, B. (2023). The impact of multimodal large language models on health care’s future. Journal of medical Internet research, 25, e52865.
Müller, F., Schröder, D., Schäning, J., Schmid, S., & Noack, E. M. (2023). Lost in translation? Information quality in pediatric pre-hospital medical emergencies with a language barrier in Germany. BMC pediatrics, 23(1), 312.
Omiye, J. A., Gui, H., Rezaei, S. J., Zou, J., & Daneshjou, R. (2024). Large language models in medicine: the potentials and pitfalls: a narrative review. Annals of Internal Medicine, 177(2), 210-220.
Taylor, B., & McLean, G. (2024). Exploring the use of mobile translation applications for culturally and linguistically diverse patients during medical imaging examinations in Australia–a systematic review. Journal of Medical Radiation Sciences, 71, 432-444.
Zhou, H., Liu, F., Gu, B., Zou, X., Huang, J., Wu, J., ... & Clifton, D. A. (2023). A survey of large language models in medicine: Progress, application, and challenge. arXiv preprint arXiv:2311.05112.